- 2022-06-04 00:36:33
在大家翻譯資料時(shí),要是對(duì)于準(zhǔn)確性要求比較高的話(huà),便應(yīng)該交給專(zhuān)業(yè)的公司進(jìn)行人工翻譯了。接下來(lái)福昕翻譯就給大家介紹專(zhuān)業(yè)翻譯多少錢(qián),翻譯合同的時(shí)候要注意什么。
專(zhuān)業(yè)翻譯多少錢(qián)
翻譯公司一般是通過(guò)統(tǒng)計(jì)稿件的字?jǐn)?shù)來(lái)核算費(fèi)用;以中文簡(jiǎn)體翻譯成韓語(yǔ)為例,標(biāo)準(zhǔn)級(jí)的韓語(yǔ)合同翻譯價(jià)格為198元/千中文字符(不計(jì)空格);專(zhuān)業(yè)級(jí)的韓語(yǔ)翻譯價(jià)格為298元/千中文字符(不計(jì)空格);出版級(jí)韓語(yǔ)翻譯價(jià)格為398元/千中文字符(不計(jì)空格);對(duì)于合同協(xié)議翻譯項(xiàng)目,一般標(biāo)準(zhǔn)級(jí)的翻譯等級(jí)就可以達(dá)到使用標(biāo)準(zhǔn),如果要求較高,也可以選擇專(zhuān)業(yè)級(jí)別的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。
一定要注意細(xì)節(jié),俗話(huà)說(shuō)“細(xì)節(jié)決定成敗”,在合同翻譯過(guò)程中,容易出現(xiàn)錯(cuò)誤的不是那些陳述性條款,而是一些像時(shí)間,金額等細(xì)節(jié)問(wèn)題,因?yàn)楹贤瑢?duì)時(shí)間的約定非常嚴(yán)謹(jǐn),通常要用雙介詞來(lái)限定,至于金額方面,在英語(yǔ)合同翻譯中,若金額為數(shù)字形式時(shí),數(shù)字一定要緊靠貨幣符號(hào)。
現(xiàn)在各類(lèi)的翻譯公司有很多,大家都比較關(guān)心專(zhuān)業(yè)翻譯多少錢(qián)。據(jù)福昕翻譯了解,翻譯的費(fèi)用會(huì)受到語(yǔ)種、難度等因素的影響。