- 2022-06-16 17:06:16
現(xiàn)在很多企業(yè)招聘的時(shí)候除了會(huì)看中文簡歷,還會(huì)要求附上一份英文簡歷來體現(xiàn)應(yīng)聘者的第二語言能力。所以在翻譯之前,要先了解怎么簡歷翻譯的相關(guān)知識點(diǎn)。而不是盲目的照搬中文簡歷。
1. 英文簡歷應(yīng)該符合英語國家人的習(xí)慣
2. 在做個(gè)人簡歷翻譯時(shí)需要突出優(yōu)點(diǎn)
3. 在簡歷中避免出現(xiàn)語法錯(cuò)誤、單詞誤寫、意思表達(dá)不全等問題
4. 中英文簡歷在結(jié)構(gòu)和表達(dá)的內(nèi)容上是基本相同的,但是,英文簡歷不能對中文簡歷簡單照搬
如果對自己的翻譯不是很有信心,可以找福昕翻譯這樣的專業(yè)翻譯平臺(tái)進(jìn)行翻譯。
一、不同的國家書面表達(dá)的方式不同。
二、在表達(dá)方式上要注意表達(dá)的順序。 在簡歷翻譯中一般分為時(shí)序和倒敘兩種方式,因此如何選擇正確的表達(dá)方式對自己求職成功與否都是很重要的選擇。
怎么簡歷翻譯,在文中已經(jīng)說了一些。英文簡歷與中文簡歷是對照的,雖然不能照搬,但是大致意思還是需要一致的。當(dāng)然翻譯完成后需要進(jìn)行檢查,看看語法上、單詞拼寫上是否出錯(cuò)。建議還是找專業(yè)的翻譯平臺(tái)進(jìn)行翻譯,推薦福昕翻譯,一個(gè)專業(yè)的翻譯平臺(tái),人工翻譯和AI的結(jié)合,翻譯完成后還能進(jìn)行中英文對照排版。如有需要,可以免費(fèi)試用一下。