- 2022-09-18 15:06:07
為了突出自己的簡(jiǎn)歷,換句話說(shuō),為了讓人事考科一關(guān)注到你的簡(jiǎn)歷,很多人都會(huì)在中文簡(jiǎn)歷后面附上一份英文簡(jiǎn)歷,俗稱雙語(yǔ)簡(jiǎn)歷。那在簡(jiǎn)歷文件翻譯的時(shí)候,我們需要注意些什么?
1.英文簡(jiǎn)歷應(yīng)該符合英語(yǔ)國(guó)家人的習(xí)慣,英文簡(jiǎn)歷的側(cè)重點(diǎn)在于Keywords和Action Words,它們最能表現(xiàn)你的素質(zhì)。
2.在做個(gè)人簡(jiǎn)歷翻譯時(shí)需要突出優(yōu)點(diǎn)。制作英文簡(jiǎn)歷就是要做到揚(yáng)長(zhǎng)避短。
3.在簡(jiǎn)歷中避免出現(xiàn)語(yǔ)法錯(cuò)誤、單詞誤寫(xiě)、意思表達(dá)不全等問(wèn)題。
1.比線下消費(fèi)更省:按質(zhì)論價(jià),透明公開(kāi),讓漫天要價(jià)成為歷史,省下的都是賺到的
2.高效的譯稿交付:3年以上專業(yè)譯員+審校+質(zhì)量定稿層層步驟把關(guān)
3.無(wú)限次修改譯稿:金牌售后,全好評(píng)服務(wù)! 30天內(nèi),免費(fèi)修改譯稿到您滿意為止
4.高效的譯稿交付:3000單詞以內(nèi)英中互譯翻譯(不含專家級(jí)),24小時(shí)交付
5.譯員錄取率:經(jīng)嚴(yán)格篩選,培訓(xùn)考核,淘汰機(jī)制,僅錄取最優(yōu)秀的5%翻譯
6.專業(yè)譯員:累計(jì)翻譯字?jǐn)?shù)達(dá)300萬(wàn),譯者具備專業(yè)領(lǐng)域素養(yǎng)
在簡(jiǎn)歷文件翻譯的時(shí)候,一定要注意單詞的拼寫(xiě)、語(yǔ)法是否正確,不要弄巧成拙。而且簡(jiǎn)歷也算是比較正式的,所以翻譯起來(lái)也需要注意,最好還是人工翻譯比較好,畢竟專業(yè)度在那里。如果不知道選擇哪個(gè)翻譯平臺(tái),推薦福昕人工翻譯,為什么呢?其優(yōu)勢(shì)已經(jīng)在文中詳細(xì)說(shuō)明了,大家可以登錄官網(wǎng)查看咨詢一下。